Tìm kiếm nâng cao
Hướng dẫn sử dụng
Loại tài liệu: Tài liệu số - Book
Thông tin trách nhiệm: Milton, John; Bandia, Paul F.
Nhà Xuất Bản: John Benjamins
Năm Xuất Bản: 2009
Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.
Agents of Translation contains thirteen case studies by internationally recognized scholars in which translation has been used as a way of influencing the target culture and furthering literary, political and personal interests.rnThe articles describe Francisco Miranda, the “precursor” of Venezuelan independence, who promoted translations of works on the French Revolution and American independence; 19th century Brazilian translations of articles taken from the Révue Britannique about England; Ahmed Midhat, a late 19th century Turkish journalist who widely translated from Western languages; Henry Vizetelly , who (unsuccessfully) attempted to introduce the works of Zola to a wider public in Victorian Britain; and Henry Bohn, who, also in Victorian Britain, (successfully) published a series of works from the classics, many of which were expurgated; Yukichi Fukuzawa, whose adaptation of a North American geography textbook in the Meiji period promoted the concept of the superiority of the Japanese over their Asian neighbours; Samuli Suomalainen and Juhani Konkka, whose translations helped establish Finnish as a literary language; Hasan Alî Yücel, the Turkish Minister of Education, who set up the Turkish Translation Bureau in 1939; the Senegalese intellectual, Cheikh Anta Diop, whose work showed that the Ancient Egyptians had African rather than Indo-European roots; the Centro Cultural de Évora theatre group, which introduced Brecht and other contemporary drama into Portugal after the 1974 Carnation Revolution; 20th century Argentine translators of poetry; Haroldo and Augusto de Campos, who have brought translation to the forefront of literary activity in Brazil; and, finally, translators of Bosnian poetry, many of whom work in exile.
(Sử dụng ứng dụng VNU- LIC quét QRCode này để mượn tài liệu)
(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "VNU LIC”)
(Multi)media translation : concepts, practices, and research
Cơ sở ngôn ngữ học và Tiếng Việt (Tái bản lần thứ mười hai)
Fundamental aspects of interpreter education : curriculum and assessment
Inference and anticipation in simultaneous interpreting : a probability-prediction model
Ngữ pháp Tiếng Việt từ loại I & II (In lần 5 có sửa chữa, bổ sung)
Topics in audiovisual translation
Training for the new millennium : pedagogies for translation and interpreting
Translation in undergraduate degree programmes
Từ vựng học tiếng Việt
Voices of the invisible presence : diplomatic interpreters in post-World War II Japan