Tìm kiếm nâng cao
Hướng dẫn sử dụng
Loại tài liệu: Tài liệu số - Book
Thông tin trách nhiệm: Pym, Anthony
Nhà Xuất Bản: John Benjamins Pub.
Năm Xuất Bản: 2004
Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.
For the discourse of localization, translation is often just a language problem. For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground...
(Sử dụng ứng dụng VNU- LIC quét QRCode này để mượn tài liệu)
(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "VNU LIC”)
Từ vựng học tiếng Việt
Translation Practice
Cú pháp tiếng Việt
Ngữ pháp Tiếng Việt từ loại I & II (In lần 5 có sửa chữa, bổ sung)
Challenging the traditional axioms : translation into a non-mother tongue
Topics in audiovisual translation
Training for the new millennium : pedagogies for translation and interpreting
Translation in undergraduate degree programmes
Fundamental aspects of interpreter education : curriculum and assessment
Interpreting in the 21st Century : Challenges and opportunities: Selected papers from the 1st Forli Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000